有明行燈 / ARIAKE−ANDON










The word "Ariake" means the moon that remains in the sky as morning dawns.  
Ariake lights, like their name, were left on throughout the night and had a beautiful glow. 
Each light had a cover, which was a box with a full moon-shaped window on the front and half moon-shaped windows on the sides.  When used at night, this cover was placed over the lights, illuminating the moons and weakening the light. If our modern eyes, which are continually surrounded by bright lights, were to look at an Ariake light with its cover on, we would see only a faint glow and may not appreciate it.

ARIAKEANDON, lights representing the Edo period





有明。夜が明けながら、なお天に残る月のこと。
その名のように、明け方まで点灯し続けた行灯である。
風情があって愛らしい。 
外側にかぶせた箱は、正面に満月を形どった円窓、左右に半月形と三日月形の窓がある。
この箱を台にして上に行灯を置くと明るくなり、終夜点灯の場合のように光を弱くするときは箱をかぶせる。 とはいうものの、私たちの眼には情けないくらいの光で、箱をかぶせると余り洩れてこない。 
誇張された刺激でなければ感じなくなった現代人の、悲しい性かもしれない。 
近松門左衛門の「大経師昔暦」にすでに「台所には有明の四角行灯」という文句がみえる。


有明行燈 江戸時代を代表するあかり





有明行燈 有明行燈_鞘台  有明行燈  

・ミニ球(ホワイト)
  E17 40W
・杉漆塗装仕上 和紙 

・鞘をかぶせた状態
  H360 W230 D230 

・鞘を台にした状態 
  H660 W230 D230